Число святых не соответствует числу броненосцев…

Александр Заблотский, Роман Ларинцев
Материал предоставлен автором
2013 г.

Удивительная штука история, ей недостаточно пошутить один раз. Видимо, прекрасно понимая, что на чужих ошибках никто не учится, смешливая дама Клио продолжает разыгрывать государственных деятелей и своих верных поклонников – историков, подсовывая им, для пущего веселья, почти одинаковые сюжеты. А чтобы вы, дорогие читатели, не сомневались в правдивости этих слов, вот вам три байки. Первая из них безусловно относиться к разряду исторических анекдотов. Зато две вторые имеют точный, так скажем, адрес, по которому каждый, будет желание, может найти подтверждение написанному нами. Но мы их тоже будем называть анекдотами в том смысле, какой придавали слову «анекдот» наши чопорные предки.

 

Итак, анекдот первый. События, якобы происходившие в анекдоте, относятся к концу девятнадцатого века, когда Российская империя восстанавливала на Черном море флот после конфуза Крымской войны. В соответствии с кораблестроительной программой было решено построить несколько броненосцев, два из которых носили имена бывших парусных линкоров – «Двенадцать апостолов» и «Три святителя». В те времена ни Россия, ни Великобритания еще не решили, против кого они будут в ближайшей перспективе дружить. Да и одним из творцов Парижского мира, ограничившего состав русского Черноморского флота кораблями береговой обороны, была все та же Англия. Поэтому британский парламент направил запрос премьер-министру (в другом варианте – британский МИД российскому внешнеполитическому ведомству), где спрашивал: известно ли Их превосходительству, что русские собираются закладывать аж целых пятнадцать броненосцев, двенадцать «Апостолов» и три «Святителя»? Ответ на этот запрос был получен такой: «Число святых не соответствует числу закладываемых броненосцев».

Байка, она, конечно, и на «туманном Альбионе» байка. Однако анекдот гораздо точнее отражает глубинные явления нашей жизни, чем нам иногда кажется. В конце XIX-го века английский парламент считал не зазорным совать свой нос туда, куда его не просили, как это сегодня делает другой столп «мировой демократии» – конгресс Соединенных Штатов Америки.

 

Прошло время. Старые броненосцы «Три святителя» и «Двенадцать апостолов» отслужили свое. Пришли новые времена и новые названия кораблей. Однако шалунья Клио решает снова пошутить на ту же тему, но теперь уже с самым серьезным выражением лица. Итак, анекдот номер два, восьмидесятые годы двадцатого века.

Василий Иванович Ачкасов заслуживает того, чтобы говорить о нем с уважением. В позднее советское время он был ведущим военно-морским историком Советского Союза. Конечно, сегодня многие его взгляды устарели, изложенная в его трудах фактура существенно скорректирована новыми документами, введенными в оборот в последние двадцать лет. Но любого ученого надо оценивать не потому, что он не сделал по сравнению с потомками, а по тому, что он сделал по сравнению с предшественниками.[1] Но у всех бывают свои слабости. Одной из распространенных слабостей советских военных историков было нежелание читать иностранную литературу в первоисточнике. И, действительно, зачем? В советской Центральной военно-морской библиотеке существовало бюро переводов, там оперативно, по крайней мере, на рубеже 1950-60-х годов прошлого столетия, переводили иностранные работы. Если часть этих переводов существовала в режиме ограниченного доступа, то не для начальника Исторического отдела Главного морского штаба. Вот Василий Иванович и воспользовался одним таким переводом. Что получилось в результате, можно прочесть ниже:

«8 июля от подрыва на минах погибли надводные заградители «Прейсен», «Ганзестадт» и «Танненберг» с большим числом людей. Заградитель «Данциг» случайно избежал этой участи»[2].

Фактически на шведском минном заграждении у острова Эланд погибли минные заградители «Tannenberg», «Preussen» и «Hansestadt Danzig». Таким образом, изначально три корабля превратились под пером маститого историка в четыре. О причине ошибки можно легко догадаться. Дело в том, что авторам приходилось видеть машинописный перевод хроники Второй Мировой войны на море Юргена Ровера из западногерманского журнала «Марине Рундшау», публиковавшейся, если нам не изменяет память, в 60-х годах прошлого столетия. Название злополучного заградителя было напечатано в двух строчках и слово «Данциг» действительно легко принять за отдельно напечатанное. Поколению эпохи Интернета подобную технологию представить сложно, но те, кто еще застал пишущие машинки и машинисток, сей казус должен быть понятен. Вот такой анекдот про «Три святителя» и «Двенадцать апостолов» образца 1981 года.

 

Прошла еще почти четверть века и в третий раз историческая наука обогатилась похожим перлом. В XXI-м веке рождению новой версии анекдота мы обязаны Алексею Валерьевичу Исаеву. Алексей Исаев сам по себе очень примечательное явление в российской военно-исторической науке. Но, вполне возможно, что нижеприведенные строки будут цитироваться потомками не меньше, чем его основные работы.

Итак: «Отсутствие в Крыму значительных сил немецкой авиации позволило участвовать в отражении штурма Севастополя кораблям Черноморского флота. С 21 декабря линейный корабль «Севастополь», крейсер «Красный Крым», лидер «Харьков» и эскадренный миноносец «Бодрый» начали систематическую поддержку войск Приморской армии артиллерийским огнем, а с 22 декабря огонь вели уже семь кораблей (два крейсера, два лидера, три эскадренных миноносца), которые выпустили в общей сложности более 1600 снарядов. Корабли постоянно сменяли друг друга, поскольку основной целью их прибытия в Севастополь была доставка боеприпасов. Например, 29 декабря 1941 г. огонь по немецким войскам вел второй линейный корабль Черноморского флота «Парижская коммуна» и новейший легкий крейсер «Молотов». До 29 декабря по боевым порядкам противника ежедневно вело огонь от трех до пяти кораблей, выпустивших за это время свыше 5600 снарядов калибром от 130 до 305 мм».[3]

Для тех, кто «не очень в теме», сообщаем, что всю Великую Отечественную войну в составе Черноморского флота был один единственный линейный корабль. Он вступил в строй ещё российского императорского флота в1914 г. как «Севастополь». В1921 г. в духе времени линкор был переименован в «Парижскую Коммуну», а 31 мая1943 г. кораблю вернули историческое название «Севастополь».

 

Вот так одна курьезная история произошла трижды.

 


 

[1] Извинимся перед автором цитаты. Сама цитата запомнилась, а вот имя автора – нет. В любом случае мысль не наша.

[2] Краснознаменный Балтийский флот в Великой Отечественной войне/ Колл. авторов – М., 1981 – С. 95

[3] Исаев А. Краткий курс истории Великой Отечественной войны. Наступление маршала Шапошникова. – М., 2005.– С.69

 


Поделиться в социальных сетях:
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Яндекс
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Мой Мир


При использовании опубликованных здесь материалов с пометкой «предоставлено автором/редакцией» и «специально для "Отваги"», гиперссылка на сайт www.otvaga2004.ru обязательна!


Первый сайт «Отвага» был создан в 2002 году по адресу otvaga.narod.ru, затем через два года он был перенесен на otvaga2004.narod.ru и проработал в этом виде в течение 8 лет. Сейчас, спустя 10 лет с момента основания, сайт переехал с бесплатного хостинга на новый адрес otvaga2004.ru